அறிமுக மொழிபெயர்ப்பாளர் கவிதைகள் தமிழில் .செல்வ.அமுதராஜ் மற்றும் சிபிச்செல்வன்

A BOOK OF LUMINOUS THINGS

 

AN INTERNATIONAL ANTHOLOGY OF POETRY

EDITED AND WITH INTRODUCTION BY CZESLAW MILOSE

 

என்ற தொகுப்பிலிருந்து சில கவிதைகளை இங்கே மொழிபெயர்த்து தருகிறோம்.

தமிழில் .செல்வ.அமுதராஜ் மற்றும் சிபிச்செல்வன்

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

விஸ்லாவா விம்போர்ஸ்கா கவிதை

போலிஷ் மொழி

 

 

என் சகோதரியைப் பாராட்டுகிறேன்

 

 

என் சகோதரி கவிதை எழுதமாட்டாள்

திடிரென கவிதை எழுத ஆரம்பித்துவிட்டாள்

அவளின் அம்மாவிடமிருந்தும் கவிதை எழுத கற்றுக் கொள்ளவில்லை

அவள் அப்பாவிற்கும்கூட கவிதை எழுத தெரியாது

என் சகோதிரியின் வீட்டில் நான் பாதுகாப்பாக இருக்கிறேன்.

என் சகோதிரியின் கணவனை அந்த வீட்டுச்சூழல் எதுவும் துண்டவில்லை                  கவிதை எழுத

ஆடம் மாசிடோன்ஸ்கியின் கவிதைபோல அவளின் கவிதை இருக்கிறது

எங்கள் உறவினர்களில் யாரும் கவிதை எழுதுவது கிடையாது

 

என் சகோதரியின் மேசையில்கூட அவள் எழுதிய பழைய கவிதைகள் எதுவும் இல்லை

அவளின் கைப்பையில்கூட புதிதாக அவள் எழுதிய கவிதைகள் எதுவும் இல்லை

என் சகோதரி ஒரு நாள் என்னை விருந்துக்கு அழைத்தாள்

எனக்கு கவிதை வாசிப்பதில் விருப்பமின்மையை அவள் அறிவாள்

அவள் சூப்பை நன்றாகத் தயாரித்திருந்தாள்.

அவளின்  காபியைக் குறிப்பேடுகளின் மீது கொட்டியதில்லை

பல குடும்பங்களில் யாரும் கவிதை எழுதுவதில்லை

அப்படி யாராவது கவிதை எழுதுவது அபூர்வமானது

சில சமயங்களில் தலைமுறை தலைமுறையாக கவிதை எழுதுவது தொடரும்

அப்படியிருந்தால் அது ஒரு பயப்படும் விஷயமாகிவிடும்

 

என் சகோதரி ஒரு நல்ல பேச்சாளியாக மாறத் தொடங்கியிருந்தாள்

ஒரு விடுமுறை கடிதம் எழுதுமளவிற்கு அவள் உரைநடை எழுத்து இருந்தது.

வருடா வருடம் இதோ விஷயம்தான் நடந்தேறியது

திரும்ப அவள் வந்தபோது கூறினாள்

அந்தக் கடிதத்திலிருந்து

எல்லாவற்றையும்

எல்லாவற்றையும்

•••

லீ போ

சீனக்  கவிதை

 

Translated from chinese by Sam Hamill

 

 

பறவைகள் வானிலிருந்து மறைந்து விட்டன

 

பறவைகள் வானிலிருந்து மறைந்து விட்டன

கடைசியாக வானிலிருந்த ஈரமேகமும் காய்ந்து மறைந்து விட்டது

 

மலையும் நானும் ஒருவரோடு ஒருவர் சேர்ந்து அமர்ந்திருந்தோம்

இறுதியில் மலை மட்டுமே இருந்தது.

••

 

 

வாங் வூ (701- 761)

Translated from the Chinese by Tony and Willis Barnstone and Xu Haixin

விடைபெறுகிறேன்

 

என் குதிரையிலிருந்து இறங்கி

உன்னோடு மது அருந்துகிறேன்

எங்கே நீ போகிறாய் என்று கேட்டேன்

நீ சொன்னாய் நான் வாழ்வில் தோற்றவன் என

தெற்கு மலை உச்சியேறி சாகப்போகிறேன் என்றாய்

நீ இறந்த பிறகு உன்னை யாரும் நினைவில் வைத்திருக்கப் போவதில்லை

மலை உச்சியின் மீது எல்லையற்றுப் படர்ந்திருக்கும் வெண்மேகம்.

 

Advertisements